Dez
18
2009
18
2009
english for runaways – Englisch für Fortgeschrittene
Es gibt ja mehr als lustige Deutsch – Englisch-Übersetzungen.
Ein Paar meiner Favoriten:
- Give not so on! (Gib nicht so an!)
- Mealtime (Mahlzeit)
- Of again see (Auf Wiedersehen)
- Us runs the water in the mouth together. (Uns läuft das Wasser im Mundzusammen.)
- I only understand trainstation… (Ich versteh’ nur Bahnhof…)
- My dear Mister singing-club! (Mein lieber Herr Gesangsverein!)
- Now we sit quite beautiful in the ink… (Jetzt sitzen wir ganz schön inder Tinte…)
- Your English is under all pig! (Dein Englisch ist unter aller Sau!)
- Now can come what wants. (Nun kann kommen was will.)
- You have a jump in the dish (Du hast einen Sprung in der Schüssel)
- You have not all cups in the board (Du hast nicht alle Tassen im Schrank)
- If you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway (Wenn du denkst, du kannst mich übers Ohr hauen, bist du auf dem Holzweg)
- My English is not from bad parents (mein Englisch ist nicht von schlechtenEltern)
- You have a behind wood English (du hast ein hinterwäldlerisches Englisch)
- Don’t go me on my nerve (Geh mir nicht auf die Nerven)
- I think I spider (Ich glaub ich spinne)
- one-wall-free (einwandfrei)
- this goes away like smith cat (das geht ab wie Schmitz-Katze)
- I spin through! (Ich dreh durch!)
- My english is not the yellow from the egg (Mein Englisch ist nicht das Gelbe vom Ei)
- This is the springing point (Das ist der springende Punkt)
- Go me not on the ghost (Geh mir nicht auf den Geist)
- I´m fox-devils-wild (Ich bin fuchsteufelswild)
- That hold man in the head not out! (Das hält man im Kopf nicht aus!)
- Don’t walk on my biscuit (Geh mir nicht auf den Keks)
- I’m totally in the after (Ich bin total im Arsch)
- Striptease table (Ausziehtisch)
- With me is not good cherry eating! (Mit mir ist nicht gut Kirschen essen!)
- Yes no, is clear (Ja ne, is klar)
- I enjoy my live in full trains (Ich genieße mein Leben in vollen Zügen)
- There gets the dog in the pan insane (Da wird der Hund in der Pfanne verrückt)
- I hold it in my head not out (Ich halte es im Kopf nicht aus)
- That’s the jumping point (Das ist der springende Punkt)
- I have a circleruntogetherbreak (Ich habe einen Kreislaufzusammenbruch)
- I believe my pig whistles (ich glaub mein schwein pfeift)
- My dear mr. singing-club (mein lieber herr gesangsverein)
- Falingumbrellajumper (Fallschirmspringer)
- It costs a pigmoney (das kostet ein Schweinegeld)
- That makes me so fast nobody after (Das macht mir so schnell keiner nach)
- Black Forrest Cherry Cake (Schwarzwälder Kirschtorte)
- That makes me nobody so quickly after (Das macht mir keiner so schnell nach)
- That’s a nice train from you (Das ist ein netter Zug von dir)
- you can me so what from crosswise, i tell you that (Du kannst mich so was von kreuzweise, das sag ich dir)
- I think me kicks a horse. (Ich glaub mich tritt ein Pferd.)
- I can not more, i am totally ready (Ich kann nicht mehr, ich bin total fertig)
- This is my sausage. (Das ist mir Wurst.)
- That fits like the fist on the eye! (Das passt ja wie die Faust aufs Auge!)
- We are here not on wish you what! (Wir sind hier nicht bei ‘Wünsch dir was’!)
- The early bird catches the worm (Der frühe Vogel fängt den Wurm.)
- I hit me on the ear (Ich hau mich aufs Ohr)
- I make the scots drunk! (Ich mach die Schotten dicht!)
- Help me on the jumps! (Hilf mir auf die Sprünge)
Es gibt natürlich noch weitaus mehr. Wer von euch hat noch gute?









